因此,當您擊敗主遊戲並且壓軸電影開始放映時,Chell的向上升降被四重塔架突然停止了。他們開始朝你開槍,而不是朝你開槍。
砲塔在唱什麼?是拉丁文嗎? (即使不是,翻譯的歌詞是什麼?)
因此,當您擊敗主遊戲並且壓軸電影開始放映時,Chell的向上升降被四重塔架突然停止了。他們開始朝你開槍,而不是朝你開槍。
砲塔在唱什麼?是拉丁文嗎? (即使不是,翻譯的歌詞是什麼?)
這是意大利語的詠嘆調。但是,即使我自己是意大利人,我也很難轉錄。我不確定的單詞是 italic
Cara,bel,cara mia,親愛的,美麗的,親愛的, sub>
貝拉·班比納(bella bambina),美麗的女孩, sub>
哦,切爾,哦,切爾, sub>
que lastima, 丟臉, sub>
que lastima, 多麼可惜, sub>
deh! Cara mia,好,親愛的 sub>
addio。 告別。 sub>Mia bambina,我的女孩, sub>
卡拉,親愛的, sub>
perchènon passi 為什麼不留下 sub>
lontana,deh away sub>
sìlontana 是,遠離 sub>
da scienza? 來自科學? sub>卡拉,卡拉親愛的,親愛的, sub>
mia bambina,我的女孩, sub>
ah mia bel,我的美麗, sub>
ah mia cara,我的親愛的, sub>
la mia cara,我的親愛的, sub>
la mia bamina,我的女孩, sub>
哦,卡拉,我的親愛的, sub>
cara mia…我的親愛的…… sub>
關於我不良的轉錄和翻譯的註釋:
大多數人似乎不同意關於第一節這些行的替代讀物:
哦,西爾, sub>哦, sky , sub>
che la stima, ,讓她敬重, sub>
che la stima, 保持她的尊敬, sub>
哦,西爾,哦,天空, sub>
[per]chèla stima, ,因為它使她保持尊敬, sub>
[per]chèla stima, ,因為它保持尊敬她 sub>
哦,西爾,哦,天空, sub>
[per]chèla stimo , 因為我抱著她尊敬, sub>
[per] che la stimo , ,因為我對她抱有敬意, sub>
這是另一種對我來說很正確的解釋,真的感覺就像是一首歌...
意大利語:
Cara貝拉,卡拉·米拉·貝拉!
米婭·班比納,哦,西爾! [pun:Chell = It。 “ Ciel” = Sky“]
Chéla stimo ...
Chéla stimo。
卡拉米亞,阿迪奧!La mia bambina卡拉,
Perchénon passi lontana?
Sì,lontana daScïenza,[個性化]
cara,cara mia bambina?
Ah,mia bella!
Ah,mia cara!
Ah,mia cara !
啊,mia bambina!
卡拉,卡拉mia ...
英語:
親愛的美麗,我美麗的寶貝!
我的孩子,哦,切爾!我親愛的女孩,
為什麼你不走開?
是,遠離科學,
我親愛的,我親愛的女孩?
我的美麗!
啊,親愛的!
啊,親愛的!
啊,我的孩子!
哦,親愛的,我的親愛的...
備註:
Spoiler:
Imho,這首關於肖像的研究中的歌曲最有可能揭示了Chell的父母。
我認為這是事實,因為否則他們將不會使用“ bambina”,也不會讓您搜索肖像。
Chell的項目使這一點更具說服力...
我四處張望,似乎還找到了另一首轉錄歌詞,這是由Youtube的一個名叫Fulgrim88的人提供的。
Cara bel,cara mia bella。卡拉·米亞·班比娜(Mia bambina)卡拉·米拉·班比娜·卡拉mia bel.mia cara。 mia cara。 mia bambina.cara,cari mi!
假設這些是實際的歌詞,如果Badp希望根據上述內容提出自己的翻譯,鑑於他已經完成了常規工作,我將接受該答案。
(親愛的,美麗的寶貝,我敬佩的孩子。)
(向親愛的,告別!親愛的女孩,為什麼不遠離科學?)
(親愛的,親愛的女孩。對我可愛的人。對我親愛的人。對我親愛的。對我的孩子,我親愛的,對我親愛的!)
我親愛的美麗女孩
誰是受人尊敬的人
哦,我的摯愛,再見
我親愛的女孩
為什麼不走開?
是...遠離科學
親愛的女兒
這是我的摯愛
叫你親愛的
叫你愛的人
我的女孩
一個親人
親愛的我
Portal 2 Turret Opera歌詞,由意大利母語專業翻譯: http://www.indies4indies.com/?page_id=773
以下是大家不同意的內容
Mia bambina,o ciel!
Chéla stimo!
Chéla stimo!